We are apologize for the inconvenience but you need to download
more modern browser in order to be able to browse our page


Download Safari

Download Chrome

Download Firefox

Download IE 10+

This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.

Lideri i grupit përballet me frikën se mund të jetë mamuthi i fundit në tokë. Dublimi i tij me një zë serioz por plot ngrohtësi i jep sensit të tij të përgjegjësisë një dimension mjaft njerëzor. 2. Sid – Përtaci Komik

Dublimi i këtij filmi ka një vlerë të veçantë nostalgjike. Ndryshe nga shumë filma të sotëm, zërat në shqip të personazheve u realizuan nga aktorë profesionistë të talentuar, të cilët i dhanë sensit të humorit amerikan një nuancë plotësisht shqiptare.

është mënyra përfundimtare për të përjetuar një nga kryeveprat e animacionit botëror në gjuhën tonë amtare. Pavarësisht nëse dëshironi t'ua tregoni këtë film fëmijëve tuaj për herë të parë, apo dëshironi të ringjallni nostalgjinë e fëmijërisë suaj, ky version ofron eksperiencën më të pastër vizuale dhe auditive të mundshme. Përgatitni kokoshkat dhe bëhuni gati për t'u shkrirë gazit me Aventurat e Manit, Sidit dhe Diegos!

Bleni një DVD të përdorur (sigurohuni që është origjinale) dhe shikojeni së bashku. Kjo është mënyra më nostalgjike dhe 100% e ligjshme.

Dy vëllezërit possum, hiperaktivë dhe plot rreziqe, që sjellin dozat më të larta të humorit slapstick.

Aktorët shqiptarë që kanë dhënë zërat e tyre për Sid, Manny, dhe Diego nuk përfitojnë asnjë cent nga shikimet e paligjshme. Nëse doni më shumë filma të dubluar në shqip në të ardhmen, mbështetni kanalet ligjore.

"Epoka e Akullnajave 2: Shkrirja" (Ice Age: The Meltdown) është filmi i dytë në serinë "Epoka e Akullnajave". Ai është prodhuar nga Blue Sky Studios dhe është lëshuar në vitin 2006. Filmi vazhdon historinë e heronjve tanë të dashur: Manny, një mamuth i vetëm; Sid, një përtaci i ngathët; dhe Diego, një tigër me dhëmbë saber.

Kur kërkoni për "Repack" ose skedarë të tjerë online, sigurohuni që: Të keni një antivirus të aktivizuar. Të mos klikoni në reklama të dyshimta (pop-ups).

Nëse jeni duke kërkuar një film për një mbrëmje argëtuese, kjo është një zgjedhje e shkëlqyer.

Dublimi në shqip nuk ishte thjesht një përkthim fjalë për fjalë i skenarit amerikan. Ai ishte një përshtatje e plotë kulturore. Batutat e personazheve kryesore u përshtatën me zhargonin dhe humorin shqiptar, duke bërë që audienca të lidhej ngushtë me të:

"Epoka e Akullnajave 2" e dubluar në shqip nuk është thjesht një film për fëmijë, por një udhëtim nostalgjik në kohë për të gjithë ata që u rritën në vitet 2000. Gjetja e një versioni ju garanton se do ta shijoni këtë aventurë me audion origjinale të dublimit shqiptar, por me cilësinë maksimale vizuale që mundëson teknologjia e sotme. Share public link

Ky version dubluar është ideal për mbrëmjet familjare, duke u mundësuar fëmijëve ta kuptojnë dhe ta shijojnë plotësisht historinë. Çfarë do të thotë "Repack"?

Në botën e animacionit dhe të filmave për fëmijë, disa tituj arrijnë të mbeten të pavdekshëm dhe të dashur për disa breza me radhë. Një nga këta shembuj padyshim që është filmi "Epoka e Akullnajave" (Ice Age). Kur bëhet fjalë për tregun shqiptar, suksesi i këtij filmi nuk lidhet vetëm me animacionin fantastik dhe humorin origjinal, por veçanërisht me dublimin mjeshtëror në gjuhën shqipe.